• Adminisztráció
  • Spanyol órák
  • Társadalom.
  • Kultúra.
  • Hungarian
    • Arabic
    • Bulgarian
    • Croatian
    • Czech
    • Danish
    • Dutch
    • English
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • Georgian
    • German
    • Greek
    • Hebrew
    • Hindi
    • Hungarian
    • Indonesian
    • Italian
    • Japanese
    • Korean
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Norwegian
    • Persian
    • Polish
    • Portuguese
    • Romanian
    • Russian
    • Serbian
    • Slovak
    • Slovenian
    • Swedish
    • Thai
    • Turkish
    • Ukrainian
  • Twitter
  • Facebook
  • Instagram
  • Példa galikát mondatokra
    • Tudomány.
    • Ismerj Meg Minket
    • Pszichológia. Legjobb Definíciók
    • Történelem. Legjobb Definíciók

    Példa galikát mondatokra

    Rajzolás   /   by admin   /   July 04, 2021

    Idiomatikusan a gallikátus - mondatnak, szónak vagy stílusnak nevezzük - az, amelynél észreveszik a francia nyelv hatását.
    Jorge Guasch Leguizamón munkájából a gallicizmusok elfogadottak, elfogadhatóak és vitandók (462 cikk csak szavakkal és Galicados fordulatok, amelyeket a jelenlegi spanyol nyelven használnak), kivonjuk az ősökkel rendelkező gyakori kifejezések listáját Francia. Kiemeljük azokat az eseteket, amelyeket tévesnek és elfogadhatónak tartanak.

    Vitorlás hajó (pl. Gőzgép, gáztűzhely és mások) A francia előszóval a felhasznált hajtóerőt vagy üzemanyagot jelöljük: "bateau á vapeur", "lampe a benzin", de nyelvünkben az elöljárószó használata: vitorlás hajó, gőzgép, kályha gáz.
    Megoldandó problémák (mint végrehajtandó cselekmény, behajtandó adósságok stb.). Az a elöljáró ezen galíciai, nagyon gyakori használatát a grammatikusok kitartóan cenzúrázzák, helyettesítőként jelölve: por, que vagy bűn. Így: problémák (amelyek vagy nem) megoldódtak, végrehajtandó cselekmények, adósságok (amelyek vagy sem) behajtásra kerülnek.

    instagram story viewer

    Nagyjából. Ezt a mondatot helytelenül bírálták, mivel a spanyol tulajdonság a "tollal rajzolt díszvonal", és Baralt szerint nem pontosan megfelel a francia "tulajdonságnak". Ezen túlmenően, mivel gyakran használják a számlálás, leírás, magyarázat, elbeszélés, utalás és hasonlók igék használatára, ajánlatos a következő kifejezéseket használni: tömören, röviden, gyorsan, tollal, a legfontosabb dolgok stb. vételével, vagy - ha a francia módszert akarja utánozni -: rövid ecsetvonásokkal, ecsetvonásokkal és metaforikus formákkal a stílus.
    Szárítani. Nyelvünkben vannak határozói módok száraz (csak, minden más nélkül) és száraz (vízen kívül vagy nedves helyen). "Durva hiba - mondja Guasch Leguizamón -, a szárazon tisztított öltönyökről beszélve, a francia" a se: "szó szerinti reprodukciójáról. Spanyolul melegen csináljuk a dolgokat és szárítjuk az öltönyöket.
    Teljes erő. A franciák szerint "á toute force", a galíciai pedig "teljes erővel". A határozói módok, amelyek megakadályozzák, hogy beleesjünk ebbe a galikátos használatba, a következők: erő, erő és erő.
    Az uralkodás alatt (mint a kormány, az elnökség alatt stb.). Ezt a helytelen basszust (a "sous" szó szerinti fordítása) a következővel kell felváltani: uralkodása alatt, közben, annak idején. .
    Félretesz, mellőz. A "laisser de cote" francia kifejezés hatására általánosan használt - és még az írók is figyelemre méltó - ez a kifejezés, amikor valamit figyelmen kívül hagynak, és a spanyol kifejezés, hogy hagyja a oldal. Továbbá annak jelzésére, hogy a társaság vagy az ember bánásmódja megmaradt, használható a félretett ábrás és ismerős kifejezés, amely a gallicát „félretenni” elkerülésének hagyományos módja.
    Halálig gyűlölni. Annak jelzésére, hogy az ellenszenv visszafoghatatlan, "a halál spanyol kifejezését kell használni, nem pedig a galicadát" halálra ".
    Kérdéses. Capmany (A francia nyelv spanyolra fordításának művészete) szerint a "szóban forgó" fordulatot le kell fordítani azzal, amiről szól. Így: "C'est la választotta az en kérdést" = Ez a kérdés. De a használat oly módon fogadta el a Gallicate kifejezést, hogy úgy tűnik, hogy már beépült a nyelvünkbe.
    Nagy mértékben. Ma már gyakran használják ezt a Gallicate kifejezést a nagykereskedelem jelentésével, nagy mennyiségben, ömlesztve. A Baralt (Gallicizmus szótára) 1855-ben cenzúrázta, Roberto Restrepo (Idiótikus jegyzetek és nyelvjavítások) 1943-ban "szemfülesnek" minősítette.
    Hit of. E kifejezés használata akkor helyes, ha bőséget, sokaságot jelent: víz, szél, kövek, emberek, hangok stb. A használat által szentelt kifejezések is: "coup de fortune", "coup de grace", "coup de mar", "coup de köhögés". Ami a puccsot illeti - Mir szerint a Prontuario de Hispanismo y Barbarismo című művében - ez egy modern hely, amelyet a francia "Las d'Etat" "Las" vett át. mondatok: erőszakos mozgás, rendkívüli átalakulás, nemzeti felfordulás, felforgatás, lázadás, általános zavar, megrázkódtatás, kitörés, forradalom, rendbontás, a közügyek megváltoztatása és más ilyen jellegű szavak helyettesíthetik az államcsínyt, amely nem ismert a jó szerzők. " Jogos azonban ezt a kifejezést használni, amely hosszú évek óta szerepel az Akadémia szótárában. De van egy nagyszerű használat a.. . ez helytelennek tekinthető: az, amely szó szerint kijelöli az objektummal adott ütést. Ezzel kapcsolatban mondja Guasch Leguizamón: "A franciák" államcsínyeket adnak ", a spanyol ütést. A galiparlisták "ökölcsapásai" nem más, mint szegény nyelvünkre fújások ". Mint ismeretes, az -azo utótagot spanyolul használják, hogy kifejezzék azt a csapást, amelyet a primitív jelöl: pofon, bastonazo, sablazo. A francia nyelvben három szót használunk arra, hogy kifejezzük, amit nyelvünkön csak egy jelölünk: "coup de code" = nudge; "coup de hache" = hack. Ezért ezeket az űrlapokat kell használni a blow de Gallicate kifejezés helyett.
    Mindig. Baralt így cenzúrázta ezt a mondatot: "A kifejezés mindig a francia" tou-tefois "kifejezés, bár olyan jelentéssel bír, amelyet a francia vagy a mi nyelvünkben nem. Tehát tiszta és egyszerű ostobaság. " Don Clemente Cortejón (A zeneszerzés művészete spanyol nyelven) pedig ezt írja: "Mivel ez nem állandóan francia vagy spanyol, mondjuk mostantól: egyszer, hát, természetesen, bármi."
    Előfordul. A francia "avoir lieu" szóból jó spanyolul azt jelenti, hogy van helye. A kifejezést a történés, a megtörténés, a megtörténés, az ellenőrzés, a kivitelezés, a végrehajtás, a megtörténés jelentésével használta. Ez a fordulat számtalan hozzászólást és vitát motivált. Orellana (Cizaña del lengua) megjegyzi e kifejezés visszaélését, amely sok spanyol igék helyettesítését motiválja: "El A spanyol, aki jól megtanulja ezt a két szót, amelyek együttesen egyetlen fogalmat alkotnak, mentesül a spanyol nyelv ismerete és az értelme alól gyakori. Ha a használat beismeri ezt a kifejezést, megtörténhet, ha nem a "hadnagy" bántalmazása következik be, mivel ez minden kezének vadkártyája lett.. "Nem bölcs ezt keményen cenzúrázni (mondat, amelyet az Akadémia engedélyezett 1852 - ben. Mindazonáltal mindig előnyösebb lesz helyette használni, az esettől függően a fent említett spanyol igéket, amelyek pontosabbak és nagyobb kifejező erővel bírnak.

    Címkék felhő
    • Rajzolás
    Értékelés
    0
    Nézetek
    0
    Hozzászólások
    Ajánlom a barátoknak
    • Twitter
    • Facebook
    • Instagram
    IRATKOZZ FEL
    Feliratkozás a megjegyzésekre
    YOU MIGHT ALSO LIKE
    • Új-Guinea meghatározása
      Vegyes Cikkek
      04/07/2021
      Új-Guinea meghatározása
    • Koncepció az ABC definícióban
      Vegyes Cikkek
      04/07/2021
      Koncepció az ABC definícióban
    • Koncepció az ABC definícióban
      Vegyes Cikkek
      04/07/2021
      Koncepció az ABC definícióban
    Social
    9361 Fans
    Like
    456 Followers
    Follow
    2668 Subscribers
    Subscribers
    Categories
    Adminisztráció
    Spanyol órák
    Társadalom.
    Kultúra.
    Tudomány.
    Ismerj Meg Minket
    Pszichológia. Legjobb Definíciók
    Történelem. Legjobb Definíciók
    Példák
    Konyha
    Alap Tudás
    Könyvelés
    Szerződések
    Css
    Kultúra és Társadalom
    Önéletrajz
    Jobb
    Tervezés
    Művészet
    Munka
    Szavazások
    Esszék
    Írások
    Filozófia
    Pénzügy
    Fizika
    Földrajz
    Sztori
    Mexikó Története
    Áspiskígyó
    Popular posts
    Új-Guinea meghatározása
    Új-Guinea meghatározása
    Vegyes Cikkek
    04/07/2021
    Koncepció az ABC definícióban
    Koncepció az ABC definícióban
    Vegyes Cikkek
    04/07/2021
    Koncepció az ABC definícióban
    Koncepció az ABC definícióban
    Vegyes Cikkek
    04/07/2021

    Címkék

    • Alap Tudás
    • Könyvelés
    • Szerződések
    • Css
    • Kultúra és Társadalom
    • Önéletrajz
    • Jobb
    • Tervezés
    • Művészet
    • Munka
    • Szavazások
    • Esszék
    • Írások
    • Filozófia
    • Pénzügy
    • Fizika
    • Földrajz
    • Sztori
    • Mexikó Története
    • Áspiskígyó
    • Adminisztráció
    • Spanyol órák
    • Társadalom.
    • Kultúra.
    • Tudomány.
    • Ismerj Meg Minket
    • Pszichológia. Legjobb Definíciók
    • Történelem. Legjobb Definíciók
    • Példák
    • Konyha
    Privacy

    © Copyright 2025 by Educational resource. All Rights Reserved.